当前位置:首页 » 美文摘抄 » 正文

《赠花卿》的翻译(作者:杜甫)

1280 人参与  2019年07月29日 13:37  分类 : 美文摘抄  评论

赠花卿

锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

此曲只应天上有,人间能得几回闻。

古诗今译:

锦成里日日飘荡着美妙乐声,一半江风吹散一半袅袅入云。这悠扬曲调莫非是神仙演奏,在凡俗的人间能够几回听闻。

注词释义:

①花卿:即花敬定,成都府尹崔光远的部将,曾因平叛立功。卿是对男子的美称。

②锦城:指成都。成都旁有锦江,所以称成都为锦城。

③丝管:弦乐和管乐,此处泛指音乐。

④纷纷:多而乱的样子。这里指看不见、摸不着的乐曲。

⑤闻:听到。

赏析:

这首绝句是为赠送花敬定而作,内容是赞美花家所演奏的音乐。

其中“半入江风半入云”是点睛之句,它不但写出了音乐从城中向空中、向郊外的弥漫,写出了花家音乐的繁盛,更以具体可感的形象描摹了抽象的音乐之美。

那流淌不息的江水,江上柔媚的清风,以及袅袅婷婷的行云,给人一种流畅、轻柔、悠扬的感觉,使人联想起“行云流水”、“响遏行云”这样的词语,这些都加深了人们对所描写的音乐的感受。

后两句感叹这样的音乐只应天上才有,人间难得一听,直接给音乐以无可比拟的赞誉。

整首诗围绕音乐,或作具体形象的描述,或记述自己的遐想,有虚有实,巧妙地写出了音乐的美妙动听。

作者背景:

《闻官军收河南河北》的作者背景。

名句赏析——“半入江风半入云。”


来源:98互动作业帮(微信公众号:xqq6578),转载请保留出处和链接!

本文链接:https://98zuoye.com/post/1587.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.

渝ICP备14002415号-5