当前位置:首页 » 读书笔记 » 正文

“露从今夜白,月是故乡明”的意思翻译

620 人参与  2020年03月04日 18:31  分类 : 读书笔记  评论

“露从今夜白,月是故乡明”翻译:从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。

作者:杜甫,出自《月夜忆舍弟》

《月夜忆舍弟》全诗:戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。

《月夜忆舍弟》翻译:戍楼上的更鼓敲过,路上已经没有行人。边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。

我的弟弟们都分散流落在各地,家都没有了,也无法问生死。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况现在战乱频繁没有停止。

《月夜忆舍弟》注释:①舍弟:谦称自己的弟弟。②戍鼓:戍楼上的更鼓。③断人行:指鼓声响起后,人不能再路上行走。④长:一直,老是。⑤况乃:何况是。⑥未休兵:战争还没有结束。

《月夜忆舍弟》赏析:

这首诗表达了诗人对故乡和亲人深深的思念之情。题目是“月夜”,但诗人并没有从月夜写起,而是首先描绘了一幅边塞秋天冷寂凄凉的图景。

路断行人,写出所见;戍鼓雁声,写出所闻;“断人行”点名社会环境,说明战事仍然频繁、激烈。

首联更加渲染了边塞悲凉的气氛。颔联点题。“露从今夜白”既写景,也点明时令。“月是故乡圆”也是写景,却与上句略有不同。

作者所写的不完全是客观实景,而是融入了自己的主观感情,觉得自己故乡的月亮是最明亮的,写出了对故乡的思念。

颈联写弟兄天各一方,也不知道对方生死,令人伤心折肠,字字忆弟,句句有情。

尾联进一步抒发内心的忧虑之情,既怀家愁,又忧国难,真是感慨万端,稍一触动,千头万绪便一齐从笔底流出。


来源:98互动作业帮(微信公众号:xqq6578),转载请保留出处和链接!

本文链接:https://98zuoye.com/post/4537.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.

渝ICP备14002415号-5