当前位置:首页 » 读书笔记 » 正文

“床前明月光,疑是地上霜”的意思翻译

1341 人参与  2020年03月07日 12:11  分类 : 读书笔记  评论

“床前明月光,疑是地上霜”翻译:床前明亮的月光,好像是地上铺着一层白色的秋霜。

作者:李白,出自《静夜思》

《静夜思》全诗:

床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

《静夜思》翻译:

床前明亮的月光,好像是地上铺着一层白色的秋霜。抬起头来望着天上的明月,低下头来深深的思念起那久别的故乡。

《静夜思》注释:

①静夜思:这是一首自命题的乐府诗。②床:古代的一种坐榻,是一种可坐可卧的家具,与现在的床不同。③疑:怀疑,这里是“好像、似乎”的意思。④举:抬起。

《静夜思》赏析:

这首诗写的是诗人在寂静的月夜里对家乡深深的思念之情。

诗的前两句诗是写诗人在作客他乡的特定环境中刹那间所产生的错觉,一个独处他乡的人,白天奔波忙碌倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。

“疑是地上霜”中的“疑”字,生动的表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作扑在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人漂泊他乡的孤寂清凉之情。

诗的后两句则是通过动作神态的刻画深化思念之情。“望”照应了前句的“疑”,表明诗人已从迷蒙转为清醒。他抬头凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下,于是自然引出“低头思故乡”的结句。

“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水,一草一木,那逝去的年华与往事...一个“思”字包含了太多的内容。


来源:98互动作业帮(微信公众号:xqq6578),转载请保留出处和链接!

本文链接:https://98zuoye.com/post/4649.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.

渝ICP备14002415号-5